伯沙撒王與但以理
經文選讀:但以理書第五章1-30節

梁望惠

巴比倫在人類的歷史中曾經盛極一時,尼布甲尼撒王更是南征北討,立下豐功偉業,又建立世界十大奇觀之一的「巴比倫空中花園」。公元前第六世紀,巴比倫在南征埃及時,把猶大國給滅了,王所派遣的將軍不但毀了耶路撒冷的聖殿,還把聖殿中的器皿都帶到巴比倫 (王下 25:13-17、但1:1-2)。聖經記載被擄到巴比倫的猶大青年但以理,曾經服事巴比倫的幾個王朝,其中最令人津津樂道的是他被丟入獅子坑中卻奇妙獲救的經歷(但 6:1-28)。此外,他為伯沙撒王解明牆上出現的異象與文字(但5:1-30),又是另一個神蹟事件。不過,這些文字牽涉到語言與翻譯的問題,有時令人丈二金剛摸不著頭腦,不知道在說些什麼。

故事是這樣的,有一天,伯沙撒王大擺宴席,在開懷暢飲之時,他竟然吩咐人把他祖父從耶路撒冷聖殿帶來的各樣器皿拿出來,和他的大臣妻妾、妃嬪一起飲酒作樂,同時在席間又歌頌那些用金、銀、銅、鐵、木、石頭製造的神明。這時忽然有一隻手指頭出現,在王宮的牆壁上寫字。王看了臉色發白,雙膝顫抖,希望知道這些字是什麼意思。只是巴比倫所有的巫師、術士、占星家都無法解釋這些文字。伯沙撒王聽了太后的推薦,找來但以理。但以理先不客氣地指責伯沙撒王的高傲,不尊重上帝,然後才開始逐字講解:「25寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』26 講解是這樣:彌尼,就是上帝已經數算你國的年日到此完畢。27 提客勒,就是你被稱在天平堙A顯出你的虧欠。28 毗勒斯(與烏法珥新同義),就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」但以理由於解明這些文字,受到提拔,位列國中第三。而當夜,伯沙撒就死了,事情的發展正如但以理所言。

閱讀這段經文時有幾個問題:(1) 但以理指出牆上所記載文字「彌尼,提客勒,烏法珥新」是亞蘭文三個名詞的音譯,為什麼在解釋的時候全變成了有意義的一整個句子呢?「彌尼,提客勒,烏法珥新,毗勒斯」都是重量的單位,為什麼但以理會有這些獨到的講解呢?(2) 但以理在解釋牆上文字的時候,為什麼會突然冒出前面沒有提到的「毗勒斯」,而經文在括號裡說「毗勒斯」與「烏法珥新」同義呢? 

原來「彌尼,提客勒,毗勒斯」有雙關語的用法,雖然它們都是名詞,但與一些動詞有相同或類似的發音。「彌尼」約有600公克,它與動詞「數算」的被動分詞發音相同,因此但以理才會對伯沙撒王說:「上帝已經數算你國的年日到此完畢」。「提客勒」和希伯來人度量衡的主要單位「舍克勒」一樣,約10-13公克,它與動詞「秤重」的字根一樣,只有母音發音略有不同,因此但以理的講解是「你被稱在天平堙A顯出你的虧欠」。而「毗勒斯」是半個彌尼,它與動詞「分裂」的字根一樣,因此但以理才說:「你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人」

至於「烏法珥新」和「毗勒斯」的關係,「烏」是連接詞「與、和」的音譯,而「法珥新」是「毗勒斯」的複數型。《和合本》為了要保留亞蘭文的發音,直接用音譯「烏法珥新」,因此在該處5:25把牆上出現的文字譯為「彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。」但是在 5:28講解的時候,必須用原來單數形式的「毗勒斯」,如此才能夠說明它和動詞「分裂」的關聯。既然「烏法珥新」的「烏」只是連接詞「與、和」,如果 5:25譯為「彌尼,彌尼,提客勒,以及法珥新」,並且在註腳說明「法珥新是名詞毗勒斯的複數型」,如此在5:28逐一解釋「彌尼,提客勒,毗勒斯」這三個詞的時候就不會顯得奇怪了。

伯沙撒王的故事告訴我們,上帝是輕慢不得的,人在居高位或凡事順利的時候很容易得意忘形,惹來一身災禍。求上帝幫助我們時常謙卑,如此方能日日與他同行。

【本文作者為東南亞神學院博士,現任聖經公會和合本舊約修訂計畫之編輯。】